登録 ログイン

these pretty girls, at the slightest provocation, break into dimples, into smiles, into silvery peals of laughter 意味

読み方:

日本語に翻訳モバイル版携帯版

  • このかわいい少女たちは, ちょっとしたことにもえくぼを見せてほほ笑み, 銀鈴を転がすような声をあげて笑う
  • these     these 此れ等 これら
  • pretty     1pretty v. きれいにする. 【副詞2】 pretty things up around the house
  • break     1break n. 破損; 休息, 休憩; 破壊; 中断, 切れ目, 変わり目; (テニスで相手のサービスを破る)サービスブレイク; 勃発; 《口語》
  • into     {前-1} : ~の中へ、~の中に 5 into 30 is 6. 《数式》30÷5=6 They went into the shop to buy
  • silvery     {形-1} : 銀のような Old Mr. Nelson has silvery gray hair. 年老いたネルソン氏は、銀色がかった白髪だ。
  • laughter     laughter n. 笑い, 高笑い, 笑い声. 【動詞+】 arouse laughter 笑いを引き起こす The scene
  • break into     {句動-1} :
  • peals of laughter     とどろく笑い声
  • break into peals of laughter    ドッと笑いこける
  • slightest provocation    ほんの少しの[小さな]刺激{しげき}[挑発{ちょうはつ}] He howls appallingly at slightest provocation. 彼はほんのちょっとした挑発にもひどく吼えまくる。
  • burst into peals of laughter    ドッと笑いこける
  • flare up at the slightest provocation    ちょっとした挑発で
  • flare up on the slightest provocation    ちょっとした挑発で
  • get angry at the slightest provocation    ほんのちょっとした事で腹を立てる
  • get angry on the slightest provocation    ほんのちょっとした事で腹を立てる
英語→日本語 日本語→英語